Колумб открыл Америку"Leonardo" открывает для своих читателей Россию, точнее СССР - а если быть еще точнее, читателям предлагается прощальный "советский привет", доходящий до них сейчас как свет погасшей сверхзвезды.
Предыдущий журнал "Leonardo" (v.27, 1994, N5) весь целиком посвящен "советской" тематике, но не все подготовленные материалы поместились в этом спецвыпуске, и было принято совместное решение вынести статьи, связанные с музыкой, в "Leonardo music journal". Их немного, всего четыре, и, конечно, по ним трудно представить картину внедрения новых технологий в музыкальную культуру СССР.
Но даже эта, в общем-то случайная, неполная подборка показательна - и по своему содержанию, и по составу авторов, которые являются ярким "индикатором" ситуации, сложившейся на бывшей нашей родине, и "индикатором" ее вклада в решение проблемы "Искусство, наука, техника".
Историческая ретроспектива представлена здесь статьей о великом литовском композиторе М.-К.Чюрленисе, уникально сочетавшем в себе талант музыканта и художника, - пионере так называемой "музыкальной живописи". Мы считаем его предтечей нового светомузыкального синтеза наряду с музыкантом А.Скрябиным и художником В.Кандинским, гражданами великой Российской империи. Пока ведущий специалист по Чюрленису Витаутас Ландсбергис увлекся политикой и взбирался на должность президента новой независимой Литвы, эстафету в области "чюрленисоведения" перехватил русский музыковед В.Федотов, живущий в Петрозаводске, столице республики Карелия. СССР распался на кучу отдельных государств, но одно из неоспоримых достижений советского периода - интернационализм - не хотелось бы терять никогда. Русский, живущий в Карелии, пишет о литовце - это беспорное достижение советской власти. В этом отношении СССР весьма близок к тому крепкому национальному "коктейлю", который создала история в США...
Эксперименты в области электронной музыки представлены здесь в статье С.Крейчи. Сам Крейчи - чех по происхождению, живет в Москве, имеет двойное образование - техническое и музыкальное. Пишет он о русском изобретателе Е.Мурзине. Созданный Мурзиным синтезатор "АНС" Крейчи вначале использовал как композитор, а затем, работая в Московском университете, использовал его как техническое подспорье в исследованиях по экспериментальной фонетике (синтезирование речи, изучение языка дельфинов и т.д.). Сейчас, к сожалению, и то, и другое - заглохло, никому не нужно, и уникальный инструмент ждет своего места в еще не созданном музее электронной музыки.
Украинец В.Ульянич - композитор, он также живет в Москве и занимается внедрением компьютеров в музыкальное творчество. В последние годы подобного рода эксперименты и исследования начали входить в культурную жизнь СССР. Лаборатории и кафедры электронной (компьютерной) музыки были созданы в Ленинградской, Киевской, Новосибирской, Свердловской консерваториях. Композиторы, использующие такую технику в музыке, объединились во Всесоюзную ассоциацию электроакустической музыки. Всесоюзные конференции, посвященные этой тематике, не раз проводились в столице Эстонии Таллинне. В прошлом году снова меня пригласили в Таллинн, но поехать я туда не смог. Оформление виз туда и другие хлопоты оказались более сложными, чем в США...
Музыкальная психология представлена статьей армянского педагога Л.Григоряна, бывшего профессора Ереванской консерватории (столица Армении, на Кавказе). Он много лет занимался применением приемов цветовой "визуализации" музыки при музыкальном обучении. Свой небольшой материал он прислал мне еще в 1991 году из Еревана. Затем связь с ним оборвалась, на Кавказе началась затяжная война, письма возвращались со штампом "почтовой связи нет". Затем он обнаружился в Москве, заполненной сейчас беженцами из многострадальных республик Юга, лидеры которых поняли обретенную свободу как возможность пострелять в соседа. Но и в Москве жизнь для беженца - не сахар, Л.Григорян снова исчез, мне долго пришлось его искать, чтобы ознакомить с DVC его статьи. Нашел его... в Мадриде. Для жителя Запада такая свобода передвижений - норма, в нашем же случае - это траектория трагедии.
Так или иначе, СССР распался, обломки падают не туда, куда надо, - при этом кому-то бывает порою больно. Но, увы, свобода не дается бесплатно. И, преодолевая ностальгию по спокойной "викторианской эпохе" брежневских времен, мы видим и понимаем, что жизнь продолжается, и возможностей заниматься творчеством в конечном итоге становится больше. Продолжится и творческое содружество всех "советских" исследователей и художников, несмотря на появление новых границ и таможен. Soviet Union'a - уже нет, но Union наших душ - остался.
Парад интернационализма был бы неполным, если бы я не вспомнил о себе.
Автор вступления, редактор "советского" спецвыпуска и данного "советского" раздела в этом номере, - татарин. Многие на Западе даже не знают о существовании такой нации, и пока не напомнишь им о Чингиз-хане, они просто не понимают о чем речь. Когда говоришь о Казани, столице республики Татарстан, все думают, что этот город находится где-то в Сибири. На самом же деле, Казань расположена на Волге, недалеко от Москвы. Более тридцати лет работает в этом городе СКБ "Прометей", названное так в честь известного светомузыкального произведения "Прометей" русского композитора А.Н.Скрябина. Именно эта организация осуществила в 1962 году первое в СССР исполнение "Прометея" со светом. Затем интересы коллектива расширились в другие сферы новых "технологических" искусств. ("Leonardo" уже не раз подробно информировал читателей об этих работах). Именно в Казани было проведено 10 всесоюзных конференций и фестивалей "Свет и музыка". Сейчас коллектив преобразован в Научно-исследовательский институт экспериментальной эстетики "Прометей" при Академии наук Татарстана и Казанском государственном техническом университете. Нас давно связывает тесная дружба с ISAST и "Leonardo". После нынешнего удавшегося опыта по изданию регионального спецвыпуска с данным музыкальным "хвостиком", мы думаем: а не сделать ли такие издания постоянными. Мы обсуждаем сейчас с руководством Академии наук Татарстана возможность ежегодного выпуска сборника "Прометей". У себя мы могли бы готовить и издавать его на русском языке. Этот сборник в идеале состоял бы из двух частей: в первой были бы представлены оригинальные статьи авторов из стран бывшего СССР, а во второй - "дайджест" из самых интересных статей "Leonardo" за прошедший год. Параллельно может готовиться английский перевод "русской половины" и отправляться по е-mail в "Leonardo" для последующего издания в США в бумажном варианте. Неплохая идея? Дело за малым - надо изыскать средства. Но вместе с "Leonardo", я думаю, что-нибудь придумаем. Ведь не зря же в русском языке существует пословица: "одна голова - хорошо, а две - лучше". В конце концов, когда Россия заключает соглашение с НАТО "Партнерство ради мира" (раньше такое не приснилось бы даже в кошмарном бреду), почему бы и "Прометею" с "Leonardo" не заключить такое соглашение?
Из России с любовью Булат Галеев
руководитель НИИ "Прометей"
Опубл. на англ. языке в журнале "Leonardo", v.28, 1995, N 1, pp.51-52)