Махлина С.Т.
Семиотика культуры и искусства. Опыт энциклопедического словаря.
Части I (А-Л) и II (М-Я).
- СПб.: Университет культуры, 2000. - 552 с.
Автор рецензии - Синцова С.В.
E-mail: galeyev@prometey.kcn.ru

В одной из недавних публикаций в самом авторитетном философском журнале России "Вопросы философии" отмечалось своеобразие семиотических исследований на российской почве. Ассимилируя все достижения западной мысли, научные поиски в данном русле тем не менее развиваются на своей родной интеллектуальной почве. В их облике, методологии, стиле мышления чувствуются российский менталитет и специфическая проблематика.

Отмеченная особенность в полной мере приложима к рецензируемому изданию. "Опыт" энциклопедического словаря по семиотике культуры и искусства отражает не только непростой путь становления семиотических идей в России, но и специфику их восприятия и преломления через призму богатых традиций российской гуманитарной методологии (достаточно упомянуть, например, научные достижения Московского лингвистического кружка, труды Казанской лингвистической школы, группы ОПОЯЗ, исследования А. А. Потебни, М. Бахтина, В. В. Виноградова и их последователей), так или иначе касавшейся проблемы знака и значения. Наличие предшествующего опыта, научных традиций, близких проблемам семиотики, обусловило своеобразие их восприятия и приложения (применения) к опять-таки во многом специфическим вопросам русских (а ранее советских) гуманитарных наук. Своеобразие проблематики определялось как неповторимостью исторического пути России, самобытностью культурного опыта, так и сильным влиянием идеологии на развитие гуманитарных исследований, формировавшей приоритетные направления и "закрытые" для изучения зоны научного поиска. Часто, чтобы "протащить" ту или иную идею, идущую вразрез с официальными установлениями, ученым-гуманитариям приходилось облекать ее в нарочито усложненную форму, подчеркнуто далекую от мировоззренческих установок. Однако за такой наукообразной терминологией нередко крылись идеологически опасные, но интересные и прогрессивные в научном плане идеи. Все это, несомненно, наложило отпечаток не только на становление семиотики в России и бывшем СССР, но и преломилось в отборе понятий, их трактовке и объеме пояснений.

Ядром словаря, организующим все статьи в единое смысловое целое, является собственная концепция автора, изложенная С. Т. Махлиной в книге "Язык искусства в контексте культуры" (СПб, 1995). Соответственно, часть терминов введена для пояснения научной позиции самого автора ("условность в искусстве", "семиотика культуры", "семиотика в системе современного научного знания"). Важную часть составляют термины, вошедшие в обиход мировой науки и раскрывающие особенности семиотической методологии, ее "инструментарий" ("интертекстуальность", "нарративность", "сена", "семема", "чтение-письмо", "дискурс", "фигуративизация", "сигнал", "репрезентация", "оппозиция", "дейксис", "денотат", "дискурс" и др.). Для этого автором были использованы и переработаны статьи из многих словарей и энциклопедий, российских и зарубежных научных трудов. Введение таких терминов с указанием на авторство, дальнейшее прочтение и трансформацию в работах других ученых дает объемное представление о динамике научной мысли, судьбе той или иной идеи и вехах развития самой семиотики, смене ее проблематики и ориентиров.

В словаре также использованы авторские эссе и рецензии, особенно при раскрытии тех явлений культуры, которые находились в центре внимания семиотических исследований (например, "авангард" как явление показан на примере России, имеется авторская статья о взаимодействии видов искусства в художественной культуре России конца ХХ века, понятие "массового искусства" раскрывается на хорошо знакомых российскому читателю - зрителю, слушателю - и ставших по сути дела уже знаковыми явлениях искусства).

Значение каждого из терминов, возможные способы его применения рассматриваются на обширном материале истории культуры России. Так, например, плодотворность использования понятия "интертекст" раскрывается на примере поэмы А. С. Пушкина "Медный всадник" - произведения наиболее загадочного в творчестве величайшего поэта.

Как несомненное достоинство следует отметить, что при анализе явлений культуры С. Т. Махлина использует не только труды, ставшие классическими, но и научные издания самых последних лет, в том числе и диссертационные исследования. Это, а также обширный библиографический список источников, которыми оперирует автор словаря, обеспечивает высокую информативную ценность данного издания.

Особо следует остановиться на статьях, рассказывающих о персоналиях ученых. Наряду с широко известными именами признанных деятелей семиотики словарь знакомит и с работами начинающих исследователей. Это дает возможность читателям представить те новые направления, которые складываются в современной семиотике культуры и искусства.

Словарь не претендует на всеохватность семиотической проблематики. Данное издание прежде всего ориентировано на изучающих актуальные проблемы культурологии с позиций структурализма и семиотики (о чем и заявлено в посвящении). Оно является теоретическим основанием для преподавания и ознакомления с этим курсом.

Но есть ряд ценных особенностей, которые позволяют рекомендовать это издание зарубежному читателю. Обладая ярко выраженной национальной спецификой, словарь дает обширное представление об истории семиотики в России и бывшем СССР: ее предтечах, становлении, методологии, проблематике и современенной панораме исследований. Это дает возможность оценить своеобразие российской семиотики в контексте мировых достижений науки. К числу достоинств следует отнести и то, что теоретические положения раскрываются преимущественно на обширном материале истории культуры России, не игнорируя при этом мировые художественные достижения. Данная книга - еще одно яркое свидетельство и подтверждение уникальности и самобытности как русской мысли, так и российской науки.

Все отмеченное позволяет признать "Опыт энциклопедического словаря" удачным и пожелать его автору, С. Т. Махлиной, углубить это издание с учетом временных изменений и соответственно появления научных новаций.


выхов в оглавление